RiDRU

Pubblicazioni

Le pubblicazioni sono elencate in ordine cronologico inverso, dai lavori più recenti fino a quelli meno recenti.

1) Storia della didattica del russo in Italia

  1. BEJENARI O., GOLETIANI L., Russkij jazyk v Italii, in: Russkij yazyk za predelami Rossii, a cura di B. Yu. Normana, H. Kusse, EKATERINBURG; MOSKVA, Kabinetnyj učёnyj, 2018, pp. 293-340; ISBN: 978-5-7584.
  2. BONCIANI D., Kratkij obzor tradicij ital’janskoj slavistiki i rusistiki, primenitel’no k izučeniju russkogo jazyka kak inostrannogo v Italii, in: Materialy meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii specialistov-filologov i prepodavatelej-rusistov po problemam funkcionirovanija, prepodavanija i prodviženija russkogo jazyka za rubežom (11-13 dekabrja 2007 g.), МОSKVA, Ikar, 2007, pp. 217-232.
  3. CIFARIELLO A., Prisco Giovanni Sperandeo’s approaches to teaching Russian and Italian as a Second Language, in: Valorizing Practice: Grounded histories of language learning and teaching, a cura di R. Smith, S. Doff, AMSTERDAM, Amsterdam University Press, 2024.
  4. CIFARIELLO A., The Role of Domenico De Vivo in Developing Russian and Italian Language Studies in the Second Half of 19th Century, in: ROCZNIKI HUMANISTYCZNE, LXIX/7, 2021, pp. 117-129.
  5. CIFARIELLO A., L’insegnamento del russo all’università in Italia dagli anni Sessanta dell’800. Il progetto di Giacomo Lignana, in: La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, a cura di M. C. Ferro, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2021, pp. 79-96.
  6. CIFARIELLO A., K istorii rossijsko-ital’janskich naučnych i mežkul’turnych otnošenij: svjazi Džakomo Lin’jany s rossijskoj Akademiej nauk i rossijskimi lingvistami vtoroj poloviny XIX v., in: STUDI SLAVISTICI, XVII/1, 2020, pp. 61-79.
  7. CIFARIELLO A., La grammaticografia della lingua russa in italiano (1882-1917), in: Lingue seconde e istituzioni. Un approccio storiografico, a cura di A. Vicentini, H. E. Lombardini, BOLOGNA, CLUEB (Quaderni del CIRSIL, 13), 2019, pp. 47-67.
  8. CIFARIELLO A., Teaching Slavic languages in Italy at a university level (from 1864 to 1918), in: Grammatica e insegnamento linguistico. Approccio storiografico: autori, modelli, espansioni, a cura di F. San Vicente, BOLOGNA, CLUEB (Quaderni del CIRSIL, 12), 2019, pp. 209-230.
  9. CIFARIELLO A., L’Adriatico baricentro di intersezioni linguistiche: Josip Juraj Strossmayer alle origini della slavistica italiana, in: L’Adriatico tra sogno e realtà, a cura di M. R. Leto, P. Lazarevic, ALESSANDRIA, Edizioni dell’Orso, 2019, pp. 115-134.
  10. CIFARIELLO A., Il caso Grzymała Lubański, in: STUDI SLAVISTICI, XV/2, 2018, pp. 65-84.
  11. CIFARIELLO A., L’insegnamento della lingua russa nell’Università italiana dal 1864 al 1892, in: ITALIANO LINGUADUE, 1, 2018, pp. 149-167.
  12. CIFARIELLO A., O “Grammatike russkogo jazyka” Prof. Vojnoviča, in: EUROPA ORIENTALIS, 37, 2018, pp. 289-316.
  13. CIFARIELLO A., O pervoj russkoj grammatike na ital’janskom jazyke, in: UČЁNYE ZAPISKI PETROZAVODSKOGO GOSUDARSTVENNOGO UNIVERSITETA, 7/168, 2017, pp. 96-103.
  14. CIFARIELLO A., Domenico De Vivo: tra russistica e italianistica nella seconda metà dell’Ottocento, in: RUSSICA ROMANA, XXIV, 2017, pp. 47-72.
  15. PEROTTO M., IMPOSTI G., Prepodavanie russkogo jazyka v Bolonskom universitete ital’janskoj i russkojazyčnoj auditorii, in: Planeta Russkij jazyk v virtual’nom lingvo-kommunikativnom prostranstve, MOSKVA, Limuš, 2012, pp. 412-418.
  16. TORRESIN L., Russistica italiana e didattica del russo all’università: rassegna analitica di dieci anni (2013-2023) di ricerca, in: STUDI SLAVISTICI, 1, 2024 [in stampa/in print/в печати].

2) Apprendimento/insegnamento della grammatica russa

  1. ARTONI D., Case in Russian as a Foreign Language: Description, Acquisition, Teaching, ZAGREB: Filozofski Fakultet Press, 2020.
  2. ARTONI D., Case within the phrasal procedure stage: Sequences of acquisition in Russian L2, in: Widening contexts for Processability Theory: Theories and Issues, a cura di A. Lenzing, N. Howard, J. Roos, AMSTERDAM, John Benjamins, 2019, pp. 105-130.
  3. ARTONI D., MAGNANI M., L’interferenza grammaticale della prima lingua sulla seconda: uno studio sul caso accusativo in russo L2, in: LINGUISTICA E FILOLOGIA, 41, 2021, pp. 51-86.
  4. ARTONI D., MAGNANI M., Acquiring case marking in Russian as a second language, in: Grammatical Development in Second Languages: Exploring the Boundaries of Processability Theory, a cura di C. Bettoni, B. Di Biase, AMSTERDAM, EUROSLA Monograph series, 2015.
  5. ARTONI D., MAGNANI M., LFG Contributions in Second Language Acquisition research. The development of case in Russian L2, in: Proceedings of the LFG13 Conference (Debrecen 18-20.07.2013), STANFORD (CA), CSLI Publications, 2013, pp. 69-89.
  6. BONCIANI D., ROMAGNOLI R., Vsё tak. Grammatica e lessico della lingua russa, MILANO, Hoepli, 2020; ISBN: 978-88-203-8569-9.
  7. CEVESE C., DOBROVOL’SKAJA JU., MAGNANINI E., NISTRATOVA S., Grammatica russa. Esercizi. Livelli B1-B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, MILANO, Hoepli, 2020, vol. 2; ISBN: 978-88-203-9182-6.
  8. CEVESE C., DOBROVOL’SKAJA JU., MAGNANINI E., NISTRATOVA S., Grammatica russa. Esercizi. Livelli A1-A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, MILANO, Hoepli, 2019, vol. 1; ISBN: 978-88-203-9182-9.
  9. CIFARIELLO A., La grammaticografia della lingua russa in italiano (1882-1917), in: Lingue seconde e istituzioni. Un approccio storiografico, a cura di A. Vicentini, H. E. Lombardini, BOLOGNA, CLUEB (Quaderni del CIRSIL, 13), 2019, pp. 47-67.
  10. CIFARIELLO A., O “Grammatike russkogo jazyka” Prof. Vojnoviča, in: EUROPA ORIENTALIS, 37, 2018, pp. 289-316.
  11. CIFARIELLO A., O pervoj russkoj grammatike na ital’janskom jazyke, in: UČЁNYE ZAPISKI PETROZAVODSKOGO GOSUDARSTVENNOGO UNIVERSITETA, 7/168, 2017, pp. 96-103.
  12. FERRO M. C., Sull’utilità della “grammatica esplicita” e della “traduzione didattica” nell’insegnamento del russo ad apprendenti italofoni adulti, in: Incontri fra Russia e Italia. Lingua, letteratura, cultura, a cura di G. Moracci, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2017, pp. 57-78; ISBN: 978-88-7916-834-2.
  13. FERRO M. C., Polezna li opisatel’naja grammatika v obučenii ital’janskich učaščichsja RKI?, in: RUSSKIJ JAZYK ZA RUBEŽOM, 5, 2014, pp. 99-103; ISSN: 0131-615X.
  14. FERRO M. , C’è caso e caso. I casi della lingua russa per studenti italiani principianti delle classi di Mediazione (MACAGNO C., Lezioni 1-5, in: MACAGNO C., KUZNETSOVA PICCARRETA M., Lingua Russa II. Čtenie (comprensione del testo scritto), PISA, Edizioni ETS, 2011, pp. 1-98.
  15. KORCHAGINA E. L., MURASHOVA O. I., NISTRATOVA S., Se avete perso qualche lezione… Il russo senza insegnante. Pronuncia. Ortografia. Grammatica. Lessico, ROMA, Estlandia, 2006.
  16. MACAGNO C., Verbo, in: SKOMOROCHOVA VENTURINI L., Grammatica storica della lingua russa, PISA, Edizioni ETS, 2008, pp. 115-166.
  17. MACAGNO C., Unità 1-5, in: MACAGNO C., KARPOVA E., Lingua Russa III. Čtenie. La Russia del Duemila nella stampa russa, PISA, Edizioni ETS, 2008, pp. 1-45.
  18. MACAGNO C., Morfologia, in: SKOMOROCHOVA VENTURINI L., MACAGNO C., Grammatica descrittiva della lingua russa, PISA, Edizioni ETS, 2007, pp. 62-153.
  19. MAGNANI M., Marked word orders in second languages. Learning syntax in L2 Russian and Italian, ROMA, Carocci, 2020.
  20. MAGNANI M., Developing morpho-syntax in non-configurational languages: A comparison between Russian L2 and Italian L2, in: Widening Contexts for Processability Theory, a cura di A. Lenzing, H. Nicholas, J. Roos, AMSTERDAM, John Benjamins, 2019, pp. 131-153.
  21. MAGNANI M., Teaching and learning object topicalisation in Russian as a second language, in: Slavonic and East European Studies: Traditions and Transformations, a cura di I. Diadko, M. Isaienkova, WARSAW, IRF Press, 2018, pp. 111-120.
  22. MAGNANI M., Lo sviluppo delle interrogative wh- in russo L2: uno studio trasversale, in: Grammatica applicata: apprendimento, patologie, insegnamento, a cura di M. E. Favilla, E. Nuzzo, MILANO, Studi AItLA, 2015, pp. 45-58.
  23. MAGNANI M., ARTONI D., Teaching learnable grammar in Russian as a second language: a syllabus proposal for case, in: Trends in Slavic Studies, a cura di E. F. Quero Gervilla, B. Barros García, T. R. Kopylova, MOSCOW, Editorial URSS, 2015, pp. 57-70.
  24. NISTRATOVA S., Osobennosti funkcionirovanija glagolov dviženija v russkom i ital’janskom jazykach v aspekte dejksisa, in: Studi di linguistica slava. Nuove prospettive e metodologie di ricerca, a cura di I. Krapova, S. Nistratova, L. Ruvoletto, VENEZIA, Edizioni Ca’ Foscari – Digital Publishing, 2019, pp. 341-356; ISBN: 978-88-696-9368-7.
  25. NISTRATOVA S., ERMAKOVA T., SMYKUNOVA N., Primi passi. Dettato e composizione. Verbo russo, BOLOGNA, Archetipo Libri, 2010; ISBN: 978-88-89891-54-4. Capitolo I, pp. 1-94.
  26. PEROTTO M., Grammatičeskie trudnosti v chudožestvennom perevode russkojazyčnich učastnikov konkursa “Kul’turnyj most”, in: Russian Grammar: System – Usus – Variation. Russkaja grammatika: sistema – uzus – var’irovanie. Linguistica Philologica 1, BERLIN, Peter Lang, 2021, pp. 421-432.
  27. PEROTTO M., Morfologičeskie ošibki russkojazyčnych detej ital’janskich subbotnich škol, in: Russkij jazyk i literatura v prostranstve mirovoj kul’tury: Materialy XIII Kongressa MAPRJAL (Granada, 13-20 sentjabrja 2015 g.), SANKT-PETERBURG, 2, 2015, pp. 121-126.
  28. PEROTTO M., KOVALJOVA N., I numerali nella lingua russa, ROMA, Aracne, 2005; ISBN: 978-88-548-0177-6.
  29. RIMONDI G., K probleme grammatičeskoj interferencii pri obučenii ital’janskich učaščichsja russkomu jazyku, in: ROSSIJSKIJ ŽURNAL ISSLEDOVANIJ BILINGVIZMA, 1, 2022, pp. 67-72.

3) Apprendimento/insegnamento del lessico russo

  1. BEJENARI O., Nužno li rasširjat’ leksičeskij minimum dlja italojazyčnoj auditorii urovnja A-2?, in: CROSS‐CULTURAL STUDIES: EDUCATION AND SCIENCE, 2016, pp. 64-72.
  2. FERRO M. C., I moduli didattici RU_SEAH. Nuove risorse per l’apprendimento del russo per l’architettura e le costruzioni, in: RILA, 1-2, 2022, pp. 63-81.
  3. FERRO M. C., Il corpus RU_SEAH. La lingua russa per la comunicazione specializzata nel settore dell’architettura e delle costruzioni, in: EL.LE, 11/2, 2022, pp. 245-266; DOI: 10.30687/ELLE/2280-6792/2022/02/006.
  4. FERRO M. C., Il ruolo del lessico russo nello sviluppo delle competenze interculturali per la mediazione, in: La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, a cura di M. C. Ferro, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2021, pp. 249-273.
  5. FERRO M. C., Moduli didattici online RU_SEAH: Academic-professional learning modules for Russian Language in the field of Architecture and Construction; https://www.seahproject.eu/learning.php.
  6. FERRO M. C., Corpus linguistico online RU_SEAH: Language corpus comprising authentic texts representative of communication in Architecture and Construction in Russian Language, nell’ambito SEAH – Sharing European architectural heritage: innovative language teaching tools for academic and professional mobility in Architecture and Construction, vinto dall’Ateneo di Chieti-Pescara (Prof.ssa Mariapia D’Angelo) nell’ambito di ERASMUS+ KA203/Partenariati Strategici, call 2019; https://www.seahproject.eu/resources.php.
  7. FERRO M. C., Riflessioni sull’insegnamento del russo. A proposito del volume di E. Cadorin, I. Kukushkina, “Il russo tecnico-scientifico” (Hoepli, Milano 2011, pp. 269), in: STUDI SLAVISTICI, VIII, 2011, pp. 251-257.
  8. FERRO M. C., D’ANGELO M., PICCIONI S. (a c. di), Insegnare il linguaggio dell’Architettura e delle Costruzioni: corpora e moduli e-learning SEAH, in: RILA, 1-2, 2022, pp. 11-157.
  9. FERRO M. C., D’ANGELO M., PICCIONI S. Introduzione a: Insegnare il linguaggio dell’Architettura e delle Costruzioni: corpora e moduli e-learning SEAH, in: RILA, 1-2, 2022, pp. 11-22.
  10. LYADSKAYA D., Pis’mo ot ruki v kontekste usvoenija leksiki russkogo jazyka kak inostrannogo, in: Materialy VI Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii “Aktual’nye voprosy lingvistiki, mežkul’turnoj kommunikacii i metodiki prepodavanija inostrannych jazykov v VUZe”, 2023, pp. 166-171.
  11. LYADSKAYA D., Usvoenie leksiki v cifrovoj srede: kak sdelat’ process bolee effektivnym?, in RUSSKIJ JAZYK ZA RUBEŽOM, 5, 2022, pp. 26-34; DOI: 10.37632/PI.2022.294.5.00
  12. LYADSKAYA D., Usvoenie leksiki v uslovijach cifrovoj sredy, in: Slavjanskaja kul’tura: istoki, tradicii, vzaimodejstvie. XXIII Kirillo-Mefodičevskie čtenija: Materialy Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii: sbornik statej (elektronnyj resurs) (Moskva, 24 maja 2022 g.), MOSKVA, 2022, pp. 717-724.
  13. LYADSKAYA D., Kommunikativnye zadanija dlja razvitija leksičeskoj kompetencii v ramkach cifrovoj sredy, in: Materialy V Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii “Aktual’nye voprosy lingvistiki, mežkul’turnoj kommunikacii i metodiki prepodavanija inostrannych jazykov v VUZe”, 2022, pp. 187-192; DOI 10.21440/978-5-8019-0521-1-2022-187-192.
  14. PEROTTO M., Analiz publicističeskogo teksta v obučenii RKI studentov magisterskoj programmy Language, Society and Communication Bolonskogo Universiteta, in: Iz praktiki prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo vzroslym: Sbornik naučnyh statej, MOSKVA, RGGU, 2022, pp.103-114.
  15. PICCIONI S., D’ANGELO M., FERRO M. C., I Corpora SEAH di comunicazione specializzata nel settore dell’Architettura e delle Costruzioni. Struttura, compilazione e usi, in: LINGUISTICA, 21/2, 2021, pp. 97-123; DOI: 10.4312/linguistica.61.2.97-122.
  16. RIMONDI G., Primenenie leksičeskogo podchoda k obučeniju RKI, in: Voprosy prepodavanija russkoj literatury za rubežom: meždunarodnyj sbornik naučno-metodičeskich statej, a cura di P. G. Gel’frejch, A. V. Golubeva, SANKT-PETERBURG, Zlatoust, 2020, pp. 157-165.
  17. RIMONDI G., Rabota nad slovom na urokach RKI v VUZe. Osobennosti leksičeskogo podchoda, in: NAUKA I ŠKOLA, 1, 2018, pp. 95-99.

4) Apprendimento/insegnamento della pragmatica russa

  1. ARTONI D., BENIGNI V., NUZZO E., Pragmatic instruction in L2-Russian: a study on requests and advice, in: INSTRUCTED SECOND LANGUAGE ACQUISITION, 4/1, 2020, pp. 62-95.
  2. ARTONI D., RYLOVA A., L1 Interference in Interlanguage Pragmatics: A Study on Requesting in Russian L2 and Italian L2, in: ANNALI DI CA’ FOSCARI. SERIE OCCIDENTALE, 55, 2021, pp. 65-86.
  3. NISTRATOVA S., Osobennosti funkcionirovanija ty-/Vy-form v russkoj i ital’janskoj lingvokul’ture, in: RSUH/RGGU Bulletin (Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies Series), 8, part 2, 2022, pp. 266-280; DOI: 10.28995/2686-7249-2022-8-266-280.
  4. NISTRATOVA S., Osobennosti rečevogo etiketa i kommunikativnogo povedeniya russkiсh i ital’janсev (na primere rečevych aktov pros’by i izvinenija), in: Naučno-praktičeskije materialy II Vsemirnogo kongressa v real’nom i virtual’nom prostranstve “Vostok-Zapad: peresečenija kul’tur” (Kyoto, 2-6.10.2019), a cura di S. M. Minasjan, KYOTO, Tanaka Print, 2019, 2, pp. 690-696; ISBN: 978-49-057-2636-4.
  5. NISTRATOVA S., Nacional’no-kul’turnye osobennosti kommunikativnogo povedenija i rečevogo etiketa russkich i ital’jancev, in: Vežlivost’ i antivežlivost’ v jazyke i kommunikacii; Materialy Meždunarodnoj naučnoj konferencii (Institut lingvistiki RGGU 23-24.10.2018), a cura di I. A. Šaronov, MOSKVA, Političeskaja enciklopedia, 2018, pp. 176-188; ISBN: 978-5-8243-2291.

5) Didattica della letteratura russa e russofona

  1. BONCIANI D., Beseda s tekstom. Analisi del testo letterario per temi. MILANO, Hoepli, 2017; ISBN: 978-88-203-8066-3.
  2. BONCIANI D., Psicholingvističeskie mechanizmy vosprijatija chudožestvennogo teksta na zanjatijach po RKI. SANKT-PETERBURG, Roza vetrov, 2013; ISBN: 978-5-44620-024-5.
  3. BONCIANI D., Bliže k Rossii. Učebnoe posobie po čteniju, razvitiju reči i analiza chudožestvennogo teksta. 2-oe izd. MOSKVA, Ikar, 2013; ISBN: 978-5-7974-0363-0.
  4. PEROTTO M., Il testo letterario nell’insegnamento della lingua e della sociolinguistica russa: il racconto “Banja” di M. Zoščenko, in: Il testo letterario nell’apprendimento linguistico: Esperienze a confronto, BOLOGNA, Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), 2018, pp. 87-95.
  5. PEROTTO M., Chudožestvennyj bilingvizm: problemy teoretičeskogo analiza i tvorčeskoj praktiki, in: CROSS CULTURAL STUDIES. EDUCATION AND SCIENCE, 2, 2017, pp. 107-115.
  6. TORRESIN L., K voprosu o rabote s chudožestvennym tekstom na urokach RKI v vuzach: transnacional’nyj podchod, in: Nacional’naja identičnost’ skvoz’ prizmu dialoga kul’tur: issledovanija v oblasti gumanitarnych nauk v iberoamerikanskom i rossijskom naučnom prostranstve: Sbornik naučnych statej, ROSTOV-NA-DONU; TAGANROG, JUFU, 2023, pp. 250-255.
  7. TORRESIN L., Vuzovskoe prepodavanie russkoj literatury na urokach RKI v mežkul’turnoj perspektive, in: Rossija i mir: transnacional’nye kommunikacii i vzaimoproniknovenie kul’tur: Sbornik statej meždunarodnoj meždisciplinarnoj naučnoj konferencii (MGPU, Moskva, 22 aprelja 2022 g.), a cura di R. A. Ogorodnikova, A. A. Emel’janova, MOSKVA, Knigodel, 2022, pp. 356-365; ISBN: 978-5-9659-0254-5.

6) Cultura e intercultura

  1. BEJENARI O., Dialog kultur kak osnovnaja strategija obučenija russkomu jazyku ital’janskich učaščichsja v uslovijach otsutstvija jazykovoj sredy, in: RUSSKIJ JAZYK ZA RUBEŽOM, 3, 2016, 93-98.
  2. BONCIANI D., ROMAGNOLI R., Mir tesen. Fondamenti di cultura, storia e letteratura russa, MILANO, Hoepli, 2023; ISBN: 978-88-360-1298-5.
  3. BONCIANI D., ROMAGNOLI R., Rossija – Italija. Dialog kul’tur. Posobie po čteniju i razvitiju reči dlja ital’janskich studentov-gumanitarijev, MOSKVA, Ikar, 2011 (I parte: D. Bonciani, R. Romagnoli; II parte: AA.VV.); ISBN: 978-5-98269-108-8.
  4. BONCIANI D., ROMAGNOLI R., Rossija – Italija. Meždunarodnye svjazi Italij i Rossii v posobii po čteniju i razvitiju reči dlja ital’janskich studentov-gumanitarijev. Dialog kul’tur, in: Atti del XII Congresso MAPRJAL. Russkij jazyk i literatura vo vremeni i prostranstve, SHANGHAI, Shanghai Foreign Language Education Press, 2011, 4, pp. 647-654.
  5. FERRO M. C., Il ruolo del lessico russo nello sviluppo delle competenze interculturali per la mediazione, in: La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, a cura di M. C. Ferro, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2021, pp. 249-273.
  6. FERRO M. C., Obučenie jazykovomu posredničestvu v mežkul’turnoj kommunikacii v ital’janskich universitetskich programmach. Novye materialy dlja prepodavanija russkogo jazyka (A2/TBU), in: Urovnevaja koncepcija vladenija russkim jazykom kak inostrannym v sisteme rossijskogo i belorusskogo vuzovskogo obrazovanija: Elektronnyj sbornik statej meždunarodnogo naučno-praktičeskogo seminara (Serija: Prepodavanie russkogo jazyka kak inostrannogo), NOVOPOLOCK, Učreždenie obrazovanija “Polockij Gosudarstvennyj Universitet”, 2021, pp. 68-75.
  7. FERRO M. C., La pubblicità a lezione di RKI. Risorse per lo sviluppo delle competenze traduttive e interculturali per la mediazione russo-italiano, in: MEDIAZIONI, 27, 2020, pp. A1-A30; http://mediazioni.sitlec.unibo.it; ISSN: 1974-4382.
  8. FERRO M. C., L’insegnamento del russo a discenti italiani principianti: strategie didattiche, in: Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo, a cura di G. Moracci, A. Alberti, FIRENZE, Firenze University Press, 2013, pp. 461-473; e-ISBN: 978-88-6655-557-5.
  9. MAGNANI M., TRIBERIO T., Disentangling realia. A lexicographic account of Russisms in Italian, in: Mladá rusistika – nové tendencie a trendy, a cura di N. Cingerová, M. Danišková, M. Mikuláš, BRATISLAVA, STIMUL, 2017, pp. 79-91.
  10. NIKOLAEVA JU. V., NISTRATOVA S. L, ROSTOVA E. G., Rossija – Italija. Dialog kul’tur. Posobie po čteniju i razvitiju reči dlja ital’janskich studentov-gumanitarijev, MOSKVA, Ikar, 2011 (II parte); ISBN: 978-5-98269-108-8.
  11. NISTRATOV A., NISTRATOVA S., Vosprijatie nacional’nych stereotipov v aksiologičeskom semantičeskom prostranstve, in: STUDI SLAVISTICI, XIII, 2016, pp. 167-192; ISSN: 1824-7601 (online), ISSN:1824-761-X (print).
  12. NISTRATOV A. A., NISTRATOVA S. L., MACHOVIKOV D. V., TARASOV E. F., Obraz stran v jazykovom soznanii russkich i ital’jancev, in: JORNAL OF PSYCHOLINGUISTICS, 4(26), 2015, pp. 144-161. ISNN: 2077-5911.
  13. NISTRATOVA S., O roli bazovych cennostej v prepodavanii RKI. (Na primere nositelej ital’janskoj i russkoj lingvokul’tur), in: RSUH/RGGU Bulletin (Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies Series), 8, 2023, pp. 44-59; DOI: 10.28995/2686-7249-2023-8-44-58.
  14. NISTRATOVA S., Osobennosti funkcionirovanija ty-/Vy-form v russkoj i ital’janskoj lingvokul’ture, in: RSUH/RGGU BULLETIN (Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies Series), 8, part 2, 2022, pp. 266-280; DOI: 10.28995/2686-7249-2022-8-266-280.
  15. NISTRATOVA S., Nacional’no-kul’turnye osobennosti kommunikativnogo povedenija i rečevogo etiketa russkich i ital’jancev, in: Vežlivost’ i antivežlivost’ v jazyke i kommunikacii; Materialy Meždunarodnoj naučnoj konferencii (Institut lingvistiki RGGU 23-24.10.2018), a cura di I. A. Šaronov, MOSKVA, Političeskaja enciklopedia, 2018, pp. 176-188.
  16. NISTRATOVA S., Il profilo comparativo della mentalità linguistica e culturale russa e italiana. Una proposta di studio psicosemantica, in: Studi di Linguistica Slava, a cura di M. di Filippo e F. Esvan, NAPOLI 2017, pp. 243-266; ISBN: 978-88-6719-150-5.
  17. NISTRATOVA S., Rol’ nacional’nych stereotipov v mežkul’turnoj kommunikacii, in: Mat. International Forum Russian in global context and international organization (Roma, 28.09-03.10.2016), MOSKVA, Forum, 2016, pp. 241-250; ISBN: 9785-00091-2218.
  18. NISTRATOVA S., Aktual’nost’ sopostavitel’nogo izučenija jazykovogo soznanija russkich i ital’jancev pri obučenii mežkul’turnoj kommunikazii, in: Slovo. Grammatika. Reč’: Materialy VI meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii “Tekst: problemy i perspektivy. Aspekty izučenija v celjach prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo” (Moskva, 26–28.11.2015), MOSKVA, Filologičeskij fakul’tet MGU im. M.V. Lomonosova, 2015, 16, pp. 439-442; ISBN: 978-5-314-05115-0.
  19. NISTRATOVA S., Dialog kul’tur: teorija i praktika (nazional’no-orientirovannoje posobie po mežkul’turnoj kommunikacii), in: The Russian language in the linguistic and cultural space of Europe and the world: Human being. Consciousness. Communication. Internet, LEUVEN, WARSZAWA, University of Leuven, 2014, pp. 1272-1287; ISBN: 978-83-6111-628-8.
  20. NISTRATOVA S., Problemy mežkul’turnoj kommunikacii v obučenii russkomu jazyku. Sovremennye zadači i tendencii, in: Planeta “Russkij jazyk” v virtual’nom lingvo-kommunikativnom prostranstve, Vsemirnyj Virtual’nyj Kongress po russkomu jazyku i russkoj kul’ture (Forlì, 3-5.10.2012), FORLÌ, 2012, pp. 361-365.
  21. NISTRATOVA S., Russko-ital’janskie kontakty v zerkale dialoga kul’tur (o teoretičeskih osnovach nacional’no-orientirovannych posobij po mežkul’turnoj kommunikacii), in: II Congresso Internacional “La lengua y literatura rusas en el espacio educativo internacional: estado actual y perspectivas” (Granada, 8-10.09.2010), MADRID, 2010, 1, pp. 561-566; ISBN: 978-84-8041-144-8.
  22. NISTRATOVA S., Formirovanie sociokul’turnoj kompetencii studentov na načal’nom etape prepodavanija russkogo jazyka (na primere obučenija ital’jancev), in: Jazyk, literatura, kul’tura. Aktual’nye problemy izučenija i prepodavanija, MOSKVA, Maks Press, 2006, vol. 2, pp. 296-301; ISBN: 5-317-01641-X.
  23. PEROTTO M., Dalla banja alla sauna: nuovi realia nella lingua e nella cultura russa, in: Ulica Shevchenko 25, korpus 2. Scritti in onore di Claudia Lasorsa, CESENA; ROMA, Caissa Italia, 2011, pp. 86-93.
  24. POMAROLLI G., Il discorso sulla lingua e il carattere nazionale nella Russia post-sovietica. Studi di linguoculturologia, CITTÀ DI CASTELLO, I libri di Emil, 2023, cap. 3.
  25. POMAROLLI G., Obraz i simvolika chleba v frazeologičeskom sostave russkogo jazyka: lingvodidaktičeskij aspekt, in: RUSSKIJ JAZYK ZA RUBEŽOM, 285/2, 2021, pp. 108-123; DOI: 10.37632/pi.2021.285.2.016.
  26. POMAROLLI G., ARTONI D., MAGNANI M., Cross-cultural (non-)communication: Some notes on the principle of untranslatability, in: Peresekaja granicy: mežkul’turnaja kommunikacija v global’nom kontekste (Moskva, 14-16 fevralja 2018 g.), MOSKVA, Gos. IRJA im. A. S. Puškina, 2018.
  27. RIMONDI G., Razvitie mežkul’turnych kompetencij na urokach po russkoj kul’ture, in: Filologičeskaja nauka v XX veke, MOSKVA, Litera, 2017, pp. 256-262.
  28. RIMONDI G., Obučenie inojazyčnoj rečevoj kommunikacii v uslovijach polietničeskoj gruppy kak sposob formirovanija mežkul’turnoj kompetencii, in: Aktual’nye problemy mežkul’turnoj kommunikacii: X Kirillo-Mefodievskie čtenija, MITU-MASI, 2017, pp. 100-105.
  29. ROMAGNOLI R., Precedentnye edinicy russkogo diskursa, motivirovannye istoričeskimi licami i sobytijami, SANKT-PETERBURG, Roza Vetrov, 2013.
  30. TORRESIN L., L’insegnamento interculturale del russo come lingua straniera: problemi vecchi e nuovi, in: STUDI DI GLOTTODIDATTICA, 8(1), 2023, pp. 31–43; DOI: 10.15162/1970-1861/1819.
  31. TORRESIN L., Culture in Russian as a foreign language (RFL) textbooks in Italian universities: Critically analyzing concepts of culture and intercultural competence, in: FORUM FOR LINGUISTIC STUDIES, 5(2): 1759, 2023; DOI: 10.59400/fls.v5i2.1759.
  32. TORRESIN L., Literature on the Intercultural Teaching of Russian as a Foreign Language (2007-2022): Some Critical Notes”, in: IRIS JOURNAL OF EDUCATIONAL RESEARCH, 1(3), 2023; DOI: 10.33552/IJER.2023.01.000511.
  33. TORRESIN L., The Dark Sides of an Intercultural-Based Teaching of RFL: A Critical Approach, in: ANNALI DI CA’ FOSCARI. SERIE OCCIDENTALE, 57, 2023, pp. 153-176; DOI: 10.30687/AnnOc/2499-1562/2023/11/007.
  34. TORRESIN L., Prepodavanie RKI v Italii segodnja na fone kul’tury otmeny, in: Dialog jazykov i kul’tur: opyt, innovacii, perspektivy (Krasnodar’, 26 oktjabrja 2022 g.), a cura di V. P. Abramov, I. N. Lesareva, A. A. Nemyka, KRASNODAR, KGU, 2023, pp. 66-86.
  35. TORRESIN L., Ispol’zovanie TikTok kak sredstva znakomstva s russkim jazykom i kul’turoj v processe samoobrazovanija, in: Slavjanskaja kul’tura: istoki, tradicii, vzaimodejstvie: Materialy Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii “XXIV Kirillo-Mefodievskie čtenija” (Gos. IRJA im. A. S. Puškina, Moskva, 24 maja 2023 g.), MOSKVA, Gos. IRJA im. A. S. Puškina, 2023, pp. 600-606.
  36. TORRESIN L., O. Bejenari, P. Cotta Ramusino, M. Halavanava, F. Legittimo, D. Magnati, Давайте! Comunicare in russo 4. Corso di lingua e cultura russa, Hoepli, Milano 2022, pp. VIII-292, in: STUDI SLAVISTICI, 20/1, 2023, pp. 235-237; DOI: 10.36253/Studi_Slavis-14623.
  37. TORRESIN L., A New Intercultural Model for Teaching Russian as a Foreign Language at European Level, in: Proceedings of The World Conference on Research in Teaching and Education (Zurich, 07–09 July 2023), 2(1), 2023, pp. 10-23; DOI: 10.33422/worldte.v2i1.48.
  38. TORRESIN L., When Intercultural Education is Problematic: The Case of Russian as a Foreign Language, in: 9th International Conference on Higher Education Advances (HEAd’23; Valencia, 19-22 June 2023), VALENCIA, Editorial Universitat Politècnica de València, 2023, pp. 749-756; DOI: 10.4995/HEAd23.2023.16094.
  39. TORRESIN L., Kakaja kul’tura? Problema kul’turnogo elementa v učebnikaсh po RKI, in: Aktual’nye problemy prepodavanija russkogo jazyka kak nerodnogo/inostrannogo: rossijskie i zarubežnye praktiki (Stavropol’, 26-30 sentjabrja 2022 g.), a cura di S. V. Gusarenko, S. G. Kydreva, F. R. Odekova, O. I. Pantelidi. STAVROPOL’, FGAOU VO “Severo-Kavkazskij federal’nyj universitet, 2023, pp. 353-361; ISBN: 978-5-9296-1198-8.
  40. TORRESIN L., What a modern intercultural-based RFL textbook should look like, in: PRILOZI PROUČAVANJU JEZIKA, 53, 2022, pp. 271-288; DOI: 10.19090/ppj.2022.53.271-288.
  41. TORRESIN L., “Russkaja duša” v prepodavanii RKI: Kritičeskiy analiz stereotipnych diskursov v sovremennoj didaktičeskoj praktike, in: Jezici i kulture u vremenu i prostoru, a cura di S. Gudurić, J. Dražić, M. Stefanović, NOVI SAD, University of Novi Sad, 2022, X-3, pp. 451-461; ISBN: 978-86-6065-719-2.
  42. TORRESIN L., Vuzovskoe prepodavanie russkoj literatury na urokach RKI v mežkul’turnoj perspektive, in: Rossija i mir: transnacional’nye kommunikacii i vzaimoproniknovenie kul’tur: Sbornik statej meždunarodnoj meždisciplinarnoj naučnoj konferencii (MGPU, Moskva, 22 aprelja 2022 g.), a cura di R. A. Ogorodnikova, A. A. Emel’janova, MOSKVA, Knigodel, 2022, pp. 356-365; ISBN: 978-5-9659-0254-5.
  43. TORRESIN L., La “competenza comunicativa interculturale” nell’insegnamento del russo come LS (RKI). Teorie e pratiche didattiche, problemi e criticità, in: SCUOLA E LINGUE MODERNE, 1-3, 2022, pp. 22-28.
  44. VAŠUNINA I. V., DRONOV V. V., IL’INA V. A., MACHOVIKOV D. V., NISTRATOV A. A., NISTRATOVA S. L., OŠČSEPKOVA E. K., TARASOV E. F., Bazovye cennosti nositelej russkoj kul’tury: učebnoe posobie dlja studentov-inostrancev, MOSKVA, RUDN, 2020; ISBN: 978-5-209-10382-0.
  45. ZANNONI F., CUCONATO M., PEROTTO M., MONICA, 2017, Setevoe vzaimodejstvie v mežkul’turnom obrazovanii: opyt mežkul’turnych centrov v Italii, in: Teorija i praktika polikul’turnogo obrazovanija: rezul’taty proekta Allmeet programmy Tempus, KRASNOYARSK, Siberian Federal University, Grotesque, 2017, pp. 119-127.

7) Educazione plurilingue e multilingue

  1. FERRO M. C., GUSEVA N., Ottimizzazione dell’insegnamento linguistico del russo nei curricula triennali di Mediazione linguistica e interculturale (L12): nuovi materiali a disposizione del docente, in: La Figura del Mediatore Linguistico e Culturale nell’Era Digitale, 2018 [in stampa/in print/в печати].
  2. FERRO M. C., Obučenie jazykovomu posredničestvu v mežkul’turnoj kommunikacii v ital’janskich universitetskich programmach. Novye materialy dlja prepodavanija russkogo jazyka (A2/TBU), in: Urovnevaja koncepcija vladenija russkim jazykom kak inostrannym v sisteme rossijskogo i belorusskogo vuzovskogo obrazovanija: Elektronnyj sbornik statej meždunarodnogo naučno-praktičeskogo seminara (Serija: Prepodavanie russkogo jazyka kak inostrannogo), NOVOPOLOCK, Učreždenie obrazovanija “Polockij Gosudarstvennyj Universitet”, 2021, pp. 68-75.
  3. FERRO M. C. (a cura di), La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2021; ISBN: 978-88-7916-975-2.
  4. FERRO M. C., Sull’interazione plurilingue tra passato e presente, in: La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall’accademia, a cura di M. C. Ferro, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2021, pp. 7-18.
  5. FERRO M. C., GUSEVA N., Dogovorilis’! Affare Fatto! La mediazione russo-italiano in ambito commerciale, MILANO, Hoepli 2017; ISBN: 978-88-203-7502-7.
  6. PEROTTO M., Jazykovaja politika po zaščite minoritarnych jazykov v Evrope i v Italii: problemy, proekty, rešenija, in: Jazykovaja politika v Rossii i mire: Materialy meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii (RGGU, Moskva, 6 dekabrja 2019 g.), MOSKVA, RGGU, 2019, pp. 115-126.
  7. PEROTTO M., Jazykovaja situacija v Tatarstane i v Italii: aspekty simmetrii i asimmetrii, in: Ethnopolitics and Migration. Conflicts, consensus and tolerance in the 21st century, KAZAN’, Izd. KFU Kazanskogo, 2016, pp. 198-207.
  8. PEROTTO M., Migranty iz postsovetskich gosudarstv v Italii, in: Vostok na Vostoke, v Rossii i na Zapade. Trangraničnye migracii i diaspory, SANKT-PETERBURG, Nestor-Istorija, 2016, pp. 250-270.
  9. PEROTTO M., Realtà sociolinguistiche a confronto: Alto Adige e Tatarstan. Aspetti di politica linguistica e pianificazione educativa, in: Mosty Mostite. Studi in onore di Marcello Garzaniti, FIRENZE, Firenze University Press, 2016, pp. 229-239.
  10. PEROTTO M., The presence of the Italian language in the linguistic landscapes of Moscow, in: Dimentions of Sociolinguistic Landscapes in Europe. Materials and Methodological Solutions, FRANKFURT AM MAIN, Peter Lang, 2015, pp. 263-282.
  11. PEROTTO M., Bilinguismo letterario e politica linguistica nell’area postsovietica: il caso georgiano, in: La lingua spaesata. Il multilinguismo oggi, BOLOGNA, Bononia University Press, 2014, pp. 163-179.
  12. PEROTTO M., Post-Soviet Russian-Speaking Diaspora in Italy: Results of a Sociolinguistic Survey, in: The Russian Language Outside the Nation, EDINBURGH, Edinburgh University Press, 2014, pp. 143-166.
  13. PEROTTO M., Lingua e nazionalità nelle repubbliche postsovietiche, SANT’ARCANGELO DI ROMAGNA, Fara, 1996.

8) Bilinguismo ed erosione linguistica

  1. BEJENARI O., Nekotorye problemy stanovlenija detskogo bilingvizma, in: RUDN (Serija: Voprosy obrazovanija: jazyki i special’nost’), 5, 2015, pp. 199-207.
  2. BEJENARI O., Children’s speech errors, in: Problems of ontolinguistics: Petersburg International Scientific Conference, 2013.
  3. IMPOSTI G. E., CECCHERELLI A., PEROTTO M. (a cura di), Autotraduzione e Riscrittura, BOLOGNA, Bononia University Press, 2013.
  4. LIKARI K., PEROTTO M., Specifika reči dvujazyčnich detej iz semej russkich nemcev, živuščich v Germanii, in: RUSISTIKA, 19, 2021, pp. 180-190.
  5. NIZNIK M., PEROTTO M., Are they still Russian-speaking? Comparing the heritage learners of Russian in non-formal frameworks in Israel and Italy, in: Proceedings of the International Symposium on Monolingual and Bilingual Speech (ISMBS), CHANIA, Institute of Monolingual and Bilingual Speech, 2015, pp. 252-264.
  6. PEROTTO M., Korpusnyj podchod k analizu perevodov učastnikov konkursa “kul’turnyj most”: prodolženie issledovanija, in: Problemy ontolingvistiki – 2022: rečevoj mir rebёnka (Universal’nye mechanizmy i individual’nye processy), SANKT-PETERBURG, VVM, 2022, pp. 151-159.
  7. PEROTTO M., Problemi di traduzione negli “heritage speakers” russofoni e negli studenti di lingua russa, in: Le lingue slave: sviluppi teorici e prospettive applicative. Atti del VIII Incontro di Linguistica Slava (Udine, 10-12 settembre 2020), ROMA, Aracne, 2021, pp. 383-399; ISBN: 979-12-5994-633-1.
  8. PEROTTO M., Grammatičeskie trudnosti v chudožestvennom perevode russkojazyčnich učastnikov konkursa “Kul’turnyj most”, in: Russian Grammar: System – Usus – Variation. Russkaja grammatika: sistema – uzus – var’irovanie. Linguistica Philologica 1, BERLIN, Peter Lang, 2021, pp. 421-432.
  9. PEROTTO M., Perevod i detskoe dvujazyčie: opyt konkursa “Kul’turnyj Most” v Italii, in: Prepodavanie russkogo jazyka za rubežom v epochu koronavirusa: Meždunarodnyj sbornik naučno-metodičeskich statej, SANKT-PETERBURG, Zlatoust, 2021, pp. 643-659.
  10. PEROTTO M., Sozdanie parallel’nogo korpusa dlja analiza chudožestvennych perevodov detej-bilingvov, in: Problemy ontolingvistiki – 2021: jazykovaja sistema rebёnka v situacii odno-i mnogojazyčija, SANKT-PETERBURG, Izd. VVM, 2021, pp. 153-158.
  11. PEROTTO M., Konkurs “Kulturnyj most” i problemy perevoda u detej bilingvov, in: Gorizonty sovremennoj rusistiki: Sbornik statej Meždunarodnoj naučnoj konferencii, posvjaščёnnoj 90-letnemu jubileju akademika V.G. Kostomarova (30-31 janvarja 2020), MOSKVA, Gos. IRJA im. A. S. Puškina, 2020, pp. 1055-1063.
  12. PEROTTO M., Formal’noe i neformal’noe obučenie russkomu jazyku detej-bilingvov i studentov v Italii, in: Bilingvizm v sovremennom mire: Materialy meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii 22-23 marta 2019 Parma, Milan (Italija), SANKT-PETERBURG, Zlatoust, 2019, pp. 21-29.
  13. PEROTTO M., Dvujazyčie russkich detej v Italii: novye perspektivy issledovanija, in: Jazyk, Kul’tura, Mental’nost’. Problemy i perspektivy filologičeskich issledovanij, KURSK, JuZGU Kursk, 2019, 1, pp. 347-358.
  14. PEROTTO M., Acquisizione e apprendimento linguistico degli “heritage speakers” russofoni della scuola N. Gogol’ di Roma: ultimi sviluppi dell’indagine, in: Studi di linguistica slava. Nuove prospettive e metodologie di ricerca, a cura di I. Krapova, Nistratova, L. Ruvoletto, VENEZIA, Edizioni Ca’ Foscari, 2019, pp. 425-438.
  15. PEROTTO M., Chudožestvennyj bilingvizm: problemy teoretičeskogo analiza i tvorčeskoj praktiki, in: CROSS CULTURAL STUDIES. EDUCATION AND SCIENCE, 2, 2017, pp. 107-115.
  16. PEROTTO M., Evidence of attrition in second-generation Russian-speaking immigrants in Italy, in: RUSSIAN JOURNAL OF COMMUNICATION, 7/2, 2015, pp. 242-247.
  17. PEROTTO M., Morfosintaksičeskie i narrativnye trudnosti v reči russkojazyčnych detej-bilingvov v Italii, in: VESTNIK ČGU, 2015, 2, pp. 97-101.
  18. PEROTTO M., Post-Soviet Russian-Speaking Diaspora in Italy: Results of a Sociolinguistic Survey, in: The Russian Language Outside the Nation, EDINBURGH, Edinburgh University Press, 2014, pp. 143-166.
  19. PEROTTO M., Bilinguismo letterario e politica linguistica nell’area postsovietica: il caso georgiano, in: La lingua spaesata. Il multilinguismo oggi, BOLOGNA, Bononia University Press, 2014, pp. 163-179.
  20. PEROTTO M., Bilinguismo letterario e autotraduzione in URSS: il caso degli scrittori nazionali di origine turcofona, in: Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo, a cura di G. Moracci, A. Alberti, FIRENZE, Firenze University Press, 2013, pp. 373-391; e-ISBN: 978-88-6655-557-5.
  21. PEROTTO M., Dva pokolenija russkojazyčnych v Italii: uslovija sochranenija i utraty jazyka, in: Russkij jazyk zarubež’ja, SANKT-PETERBURG, Zlatoust, 2013, pp. 237-257.
  22. PEROTTO M., Oltre Ajtmatov: note sulla pratica autotraduttiva nelle repubbliche sovietiche, in: Autotraduzione e riscrittura, BOLOGNA, Bononia University Press, 2013, pp. 183-195.
  23. PEROTTO M., Vital’nost’ russkogo jazyka u vtorogo pokolenija russkojazyčnych migrantov v Italii: k prodolženiju issledovanija, in: Contributi italiani al XV Congresso Internazionale degli Slavisti (atti di: XV Meždunarodnyj Kongress Slavistov, Minsk, 20-27 avgusta 2013 g.), FIRENZE, Firenze University Press (Biblioteca di Studi Slavistici), 2013, 1, pp. 229-247.
  24. PEROTTO M., Vitalità della lingua russa nell’immigrazione russofona in Italia: una proposta di analisi integrata, in: MEDIAZIONI, 13, 2012, pp. 1-26.
  25. PEROTTO M., Dvujazyčie i migracii v russkojazyčnych obščnostjach, in: Jazyk i obščestvo v sovremennoj Rossii i drugich stranach (atti di: Language and Society in Present-Day Russia and other Countries, International Conference, MOSCOW, June 21-24, 2010), MOSKVA, Russian Academy of Sciences, 2010, 1, pp. 193-199.
  26. PEROTTO M., Migranty iz postsovetskich stran v Italii, in: DIASPORY, 1, 2010, pp. 83-100.
  27. PEROTTO M., Lingua e identità dell’immigrazione russofona in Italia, NAPOLI, Liguori, 2009; ISBN: 978-88-207-4837-1.
  28. PEROTTO M, AMBROSI C., Emigrazione e bilinguismo. Realtà russofone a confronto, in: STUDI SLAVISTICI, VI, 2009, pp. 171-195.
  29. PEROTTO M., NIZNIK M., “Po-russki govorim my s detstva…” Iz opyta neformal’nogo obučenija russkomu jazyku v Izraile i v Italii, in: Instrumentarij rusistiki: ošibki i mnogojazyčie, HELSINKI, Unigrafia (Slavica Helsingiensia), 2014, pp. 75-95.

9) Didattica della traduzione

  1. BEJENARI O., Perevod kak odno iz sredstv obučenija inostrannomu jazyku, in: Meždunarodnyj naučno-praktičeskij forum “Jazyki. Kul’tury. Perevod” (Moskva, 19-25 ijunja 2015 g.), MOSKVA, MGU, 2015, pp. 28-40.
  2. FERRO M. C., La pubblicità a lezione di RKI. Risorse per lo sviluppo delle competenze traduttive e interculturali per la mediazione russo-italiano, in: MEDIAZIONI, 27, 2020, pp. A1-A30; http://mediazioni.sitlec.unibo.it; ISSN: 1974-4382.
  3. FERRO M. C., Sull’utilità della “grammatica esplicita” e della “traduzione didattica” nell’insegnamento del russo ad apprendenti italofoni adulti, in: Incontri fra Russia e Italia. Lingua, letteratura, cultura, a cura di G. Moracci, MILANO, LED (Il segno e le lettere), 2017, pp. 57-78; ISBN: 978-88-7916-834-2.
  4. FERRO M. C., Riflessioni sull’insegnamento del russo. A proposito del volume di E. Cadorin, I. Kukushkina, “Il russo tecnico-scientifico” (Hoepli, Milano 2011, pp. 269), in: STUDI SLAVISTICI, VIII, 2011, pp. 251-257.
  5. FERRO M. C., GUSEVA N., Dogovorilis’! Affare Fatto! La mediazione russo-italiano in ambito commerciale, MILANO, Hoepli 2017; ISBN: 978-88-203-7502-7.
  6. ROMAGNOLI R., Mul’timedijnyj perevod kak sredstvo obučenija russkomy jazyku i kul’ture v ital’janskoj auditorii, in: Slavjanskie jazyki i kul’tury v sovremennom mire. Trudy i materialy, MOSKVA, MGU, 2009.
  7. ROMAGNOLI R., Istoričeskie sobytija kak element kul’tury v russkoj chudožestvennoj literature: voprosy perevoda, in: Russkij jazyk i mnogojazyčnaja Evropa. Testirovanie. Učreždenija i sredstva dlja novoj mediacii. Materialy meždunarodnoj konferencii CIEURUS (26-27 fevralja 2008 g.), BOLOGNA, CLUEB, 2009, pp. 59-68; ISBN: 978-88-491-3235-9.
  8. PEROTTO M., Korpusnyj podchod k analizu perevodov učastnikov konkursa “kul’turnyj most”: prodolženie issledovanija, in: Problemy ontolingvistiki – 2022: rečevoj mir rebёnka (Universal’nye mechanizmy i individual’nye processy), SANKT-PETERBURG, VVM, 2022, pp. 151-159.
  9. PEROTTO M., Problemi di traduzione negli “heritage speakers” russofoni e negli studenti di lingua russa, in: Le lingue slave: sviluppi teorici e prospettive applicative. Atti del VIII Incontro di Linguistica Slava (Udine, 10-12 settembre 2020), ROMA, Aracne, 2021, pp. 383-399; ISBN: 979-12-5994-633-1.
  10. PEROTTO M., Grammatičeskie trudnosti v chudožestvennom perevode russkojazyčnich učastnikov konkursa “Kul’turnyj most”, in: Russian Grammar: System – Usus – Variation. Russkaja grammatika: sistema – uzus – var’irovanie. Linguistica Philologica 1, BERLIN, Peter Lang, 2021, pp. 421-432.
  11. PEROTTO M., Perevod i detskoe dvujazyčie: opyt konkursa “Kul’turnyj Most” v Italii, in: Prepodavanie russkogo jazyka za rubežom v epochu koronavirusa: Meždunarodnyj sbornik naučno-metodičeskich statej, SANKT-PETERBURG, Zlatoust, 2021, pp. 643-659.
  12. PEROTTO M., Sozdanie parallel’nogo korpusa dlja analiza chudožestvennych perevodov detej-bilingvov, in: Problemy ontolingvistiki – 2021: jazykovaja sistema rebёnka v situacii odno-i mnogojazyčija, SANKT-PETERBURG, Izd. VVM, 2021, pp. 153-158.
  13. PEROTTO M., Konkurs “Kulturnyj most” i problemy perevoda u detej bilingvov, in: Gorizonty sovremennoj rusistiki: Sbornik statej Meždunarodnoj naučnoj konferencii, posvjaščёnnoj 90-letnemu jubileju akademika V.G. Kostomarova (30-31 janvarja 2020), MOSKVA, Gos. IRJA im. A. S. Puškina, 2020, pp. 1055-1063.
  14. TORRESIN L., Un nuovo modello per l’insegnamento della traduzione russo-italiano nei corsi universitari magistrali attraverso Moodle, in: EL.LE, 12/1, 2023, pp. 89-130; DOI: 10.30687/ELLE/2280-6792/2023/01/004.
  15. TORRESIN L., Tradurre dal russo. Teoria e pratica per studenti italofoni, MILANO, Hoepli (Traduttologia), 2022; ISBN: 978-88-360-0948-0.

10) Riflessione metalinguistica, metapragmatica e metacognitiva

  1. MAGNANI M., Alcune considerazioni sulle “relative di ripresa” in russo, in: Le lingue slave: sviluppi teorici e prospettive applicative. Atti del VIII Incontro di Linguistica Slava (Udine, 10-12 settembre 2020), ROMA, Aracne, 2021, pp. 303-320; ISBN: 979-12-5994-633-1.
  2. MAGNANI M., Soggetto, sub’’ekt o podležaščee? Spunti per una lezione universitaria di lingua russa, in: Lezioni. Per Cinzia De Lotto, a cura di M. Boschiero, R. Faggionato, S. Zinato, PERUGIA, I libri di Emil, 2021, pp. 123-137.

11) Glottotecnologie

  1. FERRO M. C., I moduli didattici RU_SEAH. Nuove risorse per l’apprendimento del russo per l’architettura e le costruzioni, in: RILA, 1-2, 2022, pp. 63-81.
  2. FERRO M. C., Il corpus RU_SEAH. La lingua russa per la comunicazione specializzata nel settore dell’architettura e delle costruzioni, in: EL.LE, 11/2, 2022, pp. 245-266; DOI: 10.30687/ELLE/2280-6792/2022/02/006.
  3. FERRO M. C., Moduli didattici online RU_SEAH: Academic-professional learning modules for Russian Language in the field of Architecture and Construction; https://www.seahproject.eu/learning.php.
  4. FERRO M. C., Corpus linguistico online RU_SEAH: Language corpus comprising authentic texts representative of communication in Architecture and Construction in Russian Language, nell’ambito SEAH – Sharing European architectural heritage: innovative language teaching tools for academic and professional mobility in Architecture and Construction, vinto dall’Ateneo di Chieti-Pescara (Prof.ssa Mariapia D’Angelo) nell’ambito di ERASMUS+ KA203/Partenariati Strategici, call 2019; https://www.seahproject.eu/resources.php.
  5. FERRO M. C., D’ANGELO M., PICCIONI S. (a c. di), Insegnare il linguaggio dell’Architettura e delle Costruzioni: corpora e moduli e-learning SEAH, in: RILA, 1-2, 2022, pp. 11-157.
  6. FERRO M. C., D’ANGELO M., PICCIONI S. Introduzione a: Insegnare il linguaggio dell’Architettura e delle Costruzioni: corpora e moduli e-learning SEAH, in: RILA, 1-2, 2022, pp. 11-22.
  7. FERRO M. C., LJASOVIČ S. M., Izpol’zovanie korpusov v prepodavanii RKI: obzor opyta ital’janskich i belorusskich issledovanij i novye resursy “SEAH”, in: VESTNIK PGU (Serija A: Gumanitarnye Nauki. Filologičeskie nauki), 1, 2023, pp. 177-183.
  8. MACAGNO C., RUSSIAN on-line: una risorsa in rete per lo sviluppo della competenza morfosintattica, in: SCUOLA E LINGUE MODERNE, 7-9, 2023.
  9. MACAGNO C., Un repertorio di siti e risorse online per l’apprendimento/insegnamento del russo, in: EL.LE, 12/3, 2023, pp. 1-26.
  10. MACAGNO C., Fare didattica con gli EAS: una proposta per il russo, in: LINGUA E NUOVA DIDATTICA, LII/3, 2023, pp. 8-24.
  11. MACAGNO C., Risorse in rete per lo sviluppo della competenza testuale, in: EL.LE, 2, 2019, pp. 466-489.
  12. MACAGNO C., Risorse in rete per lo sviluppo della competenza fonologica, in: NUOVA SECONDARIA, XXXVI/7, 2019, pp. 91-93.
  13. MACAGNO C., Risorse in rete per lo sviluppo della competenza lessicale. Una proposta per la lingua russa, in: EL.LE, 1, 2018, pp. 91-118.
  14. MACAGNO C., Risorse online per la didattica del russo (A1 e A2). Nuove tecnologie, nuove opportunità, in: NUOVA SECONDARIA, XXXIV/7, 2017, pp. 91-94.
  15. MACAGNO C., Alfabeto russo e risorse in rete, in: NUOVA SECONDARIA, XXXV/2, 2017, pp. 84-88.
  16. MACAGNO C., Risorse in rete per l’apprendimento della lingua russa, in: LINGUA E NUOVA DIDATTICA, XLVI/2, 2017, pp. 25-34.
  17. PEROTTO M., Korpusnyj podchod k analizu perevodov učastnikov konkursa “kul’turnyj most”: prodolženie issledovanija, in: Problemy ontolingvistiki – 2022: rečevoj mir rebёnka (Universal’nye mechanizmy i individual’nye processy), SANKT-PETERBURG, VVM, 2022, pp. 151-159.
  18. PEROTTO M., Sozdanie parallel’nogo korpusa dlja analiza chudožestvennych perevodov detej-bilingvov, in: Problemy ontolingvistiki – 2021: jazykovaja sistema rebёnka v situacii odno-i mnogojazyčija, SANKT-PETERBURG, Izd. VVM, 2021, pp. 153-158.
  19. RIMONDI G., Primenenie sovremennych technologij k obučeniju inostrannomu jazyku i ich vlijanie na pedagogičeskuju dejatel’nost’, in: Nepreryvnoe obrazovanie v sovremennom mire: istorija, problemy, perspektivy. Materialy V meždunarodnoj zaočnoj naučno-praktičeskoj konferencii (30 marta 2017 g.), MOSKVA, Izd-vo “Pero”, 2017, pp. 73-79.
  20. TORRESIN L., Ispol’zovanie TikTok kak sredstva znakomstva s russkim jazykom i kul’turoj v processe samoobrazovanija, in: Slavjanskaja kul’tura: istoki, tradicii, vzaimodejstvie: Materialy Meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii “XXIV Kirillo-Mefodievskie čtenija” (Gos. IRJA im. A. S. Puškina, Moskva, 24 maja 2023 g.), MOSKVA, Gos. IRJA im. A. S. Puškina, 2023, pp. 600-606.
  21. TORRESIN L., Mobile Apps for Russian Language Learning, in: MOOCs, Language learning and mobility, design, integration, reuse (Apr 2021, Online Conference, Italy), 2021; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03215460.

12) Inclusione linguistica e accessibilità

  1. POMAROLLI G., Some Practical Insights on Teaching FL to Visually Impaired Students, in: 8th International Conference on Higher Education Advances (HEAd’22; Valencia, 15-17 June 2022), VALENCIA, Editorial Universitat Politècnica de València, 2022, pp. 671-678; ISBN: 978-84-1396-003-6; DOI: 10.4995/HEAd22.2022.14588.
  2. POMAROLLI G., Teaching Russian to Visually Impaired Students During Covid: Technological Tools, Teaching Strategies, and Digital Materials, in: RUSSIAN LANGUAGE JOURNAL (Special Issue: COVID-19 and Online Teaching Pedagogy in the Times of a Global Crisis: Research, Practices, and Solutions), 71/2, 2021, pp. 171-193; https://scholarsarchive.byu.edu/rlj/vol71/iss2/9.
  3. POMAROLLI G., ARTONI D., Prepodavanie RKI v kontekste inkljuzivnogo obrazovanija: na primere raboty s italogovorjaščimi studentami s narušenijami zrenija, in: Aktual’ni pitannja lingvistyky ta metodyky vykladannja inozemnych mov: zb. materialiv VIII mižnar. nauk.-prakt. konf., prysviačenoï pam’jati doktora pedahohičnych nauk, profesora V. L. Skalkina (12 kvitnja 2022 roku), ODESA, ONU imeni I. I. Mečnykova, 2022, pp. 251-256; ISBN: 978-617-7768-33-2.
  4. TORRESIN L., Task Stratification and Differentiation Strategies for Partially Sighted and Dyslexic Learners in Textbooks of Russian as a Foreign Language: An Italian Case Study of Non-Inclusive Learning/Teaching, in: LANGUAGES, 8/1, 77, 2023; DOI: 10.3390/languages801007.

13) Teoria del manuale

  1. BONCIANI D., Obraščenie k chudožestvennomu tekstu v izučenii i prepodavanii russkogo jazyka kak inostrannogo v kontekste celej izučenija jazykov v novoj Evrope, in: Mir russkogo slova i russkoe slovo v mire, SOFIA, Heron Press, 2007, vol. 6/1, pp.201-204.
  2. BONCIANI D., ROMAGNOLI R., SMYKUNOVA N., Učebnoe posobie novogo pokolenija: “MIR TESEN”, in: Russkaja Grammatika 4.0, MOSKVA, IRJA im. A. S. Puškina, 2016, pp. 219-221.
  3. TORRESIN L., L’insegnamento interculturale del russo come lingua straniera: problemi vecchi e nuovi, in: STUDI DI GLOTTODIDATTICA, 8(1), 2023, pp. 31–43; DOI: 10.15162/1970-1861/1819.
  4. TORRESIN L., Culture in Russian as a foreign language (RFL) textbooks in Italian universities: Critically analyzing concepts of culture and intercultural competence, in: FORUM FOR LINGUISTIC STUDIES, 5(2): 1759, 2023; DOI: 10.59400/fls.v5i2.1759.
  5. TORRESIN L., The Dark Sides of an Intercultural-Based Teaching of RFL: A Critical Approach, in: ANNALI DI CA’ FOSCARI. SERIE OCCIDENTALE, 57, 2023, pp. 153-176; DOI: 10.30687/AnnOc/2499-1562/2023/11/007.
  6. TORRESIN L., O. Bejenari, P. Cotta Ramusino, M. Halavanava, F. Legittimo, D. Magnati, Давайте! Comunicare in russo 4. Corso di lingua e cultura russa, Hoepli, Milano 2022, pp. VIII-292, in: STUDI SLAVISTICI, 20/1, 2023, pp. 235-237; DOI: 10.36253/Studi_Slavis-14623.
  7. TORRESIN L., When Intercultural Education is Problematic: The Case of Russian as a Foreign Language, in: 9th International Conference on Higher Education Advances (HEAd’23; Valencia, 19-22 June 2023), VALENCIA, Editorial Universitat Politècnica de València, 2023, pp. 749-756; DOI: 10.4995/HEAd23.2023.16094.
  8. TORRESIN L., Task Stratification and Differentiation Strategies for Partially Sighted and Dyslexic Learners in Textbooks of Russian as a Foreign Language: An Italian Case Study of Non-Inclusive Learning/Teaching, in: LANGUAGES, 8/1, 77, 2023; DOI: 10.3390/languages801007.
  9. TORRESIN L., Kakaja kul’tura? Problema kul’turnogo elementa v učebnikaсh po RKI, in: Aktual’nye problemy prepodavanija russkogo jazyka kak nerodnogo/inostrannogo: rossijskie i zarubežnye praktiki (Stavropol’, 26-30 sentjabrja 2022 g.), a cura di S. V. Gusarenko, S. G. Kydreva, F. R. Odekova, O. I. Pantelidi. STAVROPOL’, FGAOU VO “Severo-Kavkazskij federal’nyj universitet, 2023, pp. 353-361; ISBN: 978-5-9296-1198-8.
  10. TORRESIN L., A po kakomu učebniku vy prepodaёte? K voprosu o meste učebnika v inojazyčnom obrazovanii, in: Šatilovskye čteniya. Preemstvennost’ tradicij v sovremennom obrazovanii: Sbornik naučnykh trudov, SANKT-PETERBURG, Politech-Press, 2022, pp. 257-263; DOI: 10.18720/SPBPU/2/id22-236.
  11. TORRESIN L., What a modern intercultural-based RFL textbook should look like, in: PRILOZI PROUČAVANJU JEZIKA, 53, 2022, pp. 271-288; DOI: 10.19090/ppj.2022.53.271-288.
  12. TORRESIN L., “Russkaja duša” v prepodavanii RKI: Kritičeskiy analiz stereotipnych diskursov v sovremennoj didaktičeskoj praktike, in: Jezici i kulture u vremenu i prostoru, a cura di S. Gudurić, J. Dražić, M. Stefanović, NOVI SAD, University of Novi Sad, 2022, X-3, pp. 451-461; ISBN: 978-86-6065-719-2.

14) Valutazione linguistica

  1. BEJENARI O., Testirovanie po russkomu jazyku kak inostrannomu v Italii: etnoorientirovannyj podchod, in: RUSSKIJ TEST: TEORIJA I PRAKTIKA, 3, 2016, pp.18-26.
  2. BONCIANI D., Testirovanie v ramkach dokumentov “Obščeevropejskie kompetencii vladenija inostrannym jazykom: izučenie, prepodavanie, ocenka”, “Evropejskij jazykovoj portfel’” i “Proekt: jazyki». Iz opyta provedenija sertifikakacionnych ekzamenov po RKI v Gosudarstvennom lingvističeskom licee “Džovanni da San Džovanni (g. San Džovanni Val’darno, Italija), in: Russkij jazyk i mnogojazyčnaja Evropa. Testirovanie. Učreždenija i sredstva dlja novoj mediacii. Materialy meždunarodnoj konferencii CIEURUS (26-27 fevralja 2008 g.), BOLOGNA, CLUEB, 2009, pp. 317-323; ISBN: 978-88-491-3235-9.

15) Altro

  1. BONOLA A. P., BENIGNI V., PEROTTO M., COCHETTI S., Il Sillabo della lingua russa: Istituti Tecnici e Professionali. Grammatica per gli Istituti Tecnici e Professionali, in: Il Sillabo della lingua russa: Istituti Tecnici e Professionali. Quadro di riferimento unitario per l’insegnamento della lingua russa nella scuola secondaria di secondo grado, ROMA, MIUR, 2018, pp. 36-54; ISBN: 978-88-9006-497-5.
  2. BONOLA A. P., BENIGNI V., PEROTTO M., COCHETTI S., Il Sillabo della lingua russa: Licei. Quadro di riferimento unitario per l’insegnamento della lingua russa nella scuola secondaria di secondo grado. Grammatica per i Licei, in: Il Sillabo della lingua russa: Licei. Quadro di riferimento unitario per l’insegnamento della lingua russa nella scuola secondaria di secondo grado, ROMA, MIUR, 2018, pp. 38-69; ISBN: 978-88-9006-496-8.
  3. COTTA RAMUSINO P., NISTRATOVA S., PESENTI M. C., ZANIVAN B., Descrittori per Istituti tecnici e professionali, in: Il Sillabo della lingua russa: Istituti Tecnici e Professionali. Quadro di riferimento unitario per l’insegnamento della lingua russa nella scuola secondaria di secondo grado, ROMA, MIUR, 2018, pp. 20-36; ISBN: 978-88-9006-497-5.
  4. COTTA RAMUSINO P., NISTRATOVA S., PESENTI M. C., ZANIVAN B., Descrittori per i Licei, in: Il Sillabo della lingua russa. Istituti Tecnici e Professionali, in: Il Sillabo della lingua russa: Licei. Quadro di riferimento unitario per l’insegnamento della lingua russa nella scuola secondaria di secondo grado, ROMA, MIUR, 2018, pp. 20-37; ISBN: 978-88-9006-496-8.
  5. FERRO M. C., La pubblicità a lezione di RKI. Risorse per lo sviluppo delle competenze traduttive e interculturali per la mediazione russo-italiano, in: MEDIAZIONI, 27, 2020, pp. A1-A30; http://mediazioni.sitlec.unibo.it; ISSN: 1974-4382.
  6. FERRO M. C., L’insegnamento del russo a discenti italiani principianti: strategie didattiche, in: Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo, a cura di G. Moracci, A. Alberti, FIRENZE, Firenze University Press, 2013, pp. 461-473; e-ISBN: 978-88-6655-557-5.
  7. FERRO M. C., Prepodavanie russkogo jazyka v gruppach načinajuščich v Universitete “G. D’Annunzio” v Peskare, in: Sovremennyj russkij jazyk: funkcionirovanie i problemy prepodavanija, BUDAPEST, 2010 (“Vestnik”, 24), pp. 58-63; HU ISSN: 147-8060.
  8. FERRO M. C., GUSEVA N., Ottimizzazione dell’insegnamento linguistico del russo nei curricula triennali di Mediazione linguistica e interculturale (L12): nuovi materiali a disposizione del docente, in: La Figura del Mediatore Linguistico e Culturale nell’Era Digitale, 2018 [in stampa/in print/в печати].
  9. MACAGNO C., Fare didattica con gli EAS: una proposta per il russo, in: LINGUA E NUOVA DIDATTICA, LII/3, 2023, pp. 8-24.
  10. NISTRATOVA S., Osobennosti materialov dla samostojatel’noj raboty i ich rol’ v obučenii russkomu jazyku studentov-inostranzev elementarnogo urovnja, in: Mir russkogo slova i russkoe slovo v mire: Materialy XI Kongressa Meždunarodnoj associacii prepodavatelej russkogo jazyka i literatury (Varna, 17-23.09. 2007), SOFIA, Heron Press, 2007, vol. 6(2), pp. 322-330; ISBN: 978-954-580-219-5.
  11. PEROTTO M., Analiz publicističeskogo teksta v obučenii RKI studentov magisterskoj programmy Language, Society and Communication Bolonskogo Universiteta, in: Iz praktiki prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo vzroslym: Sbornik naučnyh statej, MOSKVA, RGGU, 2022, pp. 103-114.
  12. PEROTTO M., Obučenie analizu juridičeskogo teksta studentov-filologov, in: Tekstologija segodnja: itogi, problemy, metody: Materialy Vserossijskoj Naučnoj školy dlja molodёži 8-20 nojabrja 2010 g., MOSKVA, RUDN, 2010, pp. 22-31.
  13. PEROTTO M., Analiz russkogo juridičeskogo teksta na kursach magistratury Bolonskogo universiteta, in: Jazyk, Literatura, Mental’nost’: raznoobrazie kul’turnych praktik: Materialy II Meždunarodnoj naučnoj konferencii 14-16 maja 2009, KURSK, s.n., 2009, 1, pp. 310-315.
  14. PEROTTO M., Analiz teksta v obučenii russkomu jazyku studentov magistratury: opyt raboty, in: Russkij jazyk i mnogojazyčnaja Evropa. Testirovanie. Učreždenija i sredstva dlja novoj mediacii. Materialy meždunarodnoj konferencii CIEURUS (26-27 fevralja 2008 g.), BOLOGNA, CLUEB, 2009, pp. 139-148; ISBN: 978-88-491-3235-9.
  15. TORRESIN L., Rol’ i professional’nye kačestva prepodavatelja RKI v podgotovke studentov ital’janskich universitetov, in: Šatilovskie čtenija: Naučnoe metodičeskoe nasledie i perspektivy razvitija inojazyčnogo obrazovanija: Sbornik naučnych trudov, SANKT-PETERBURG: Politech-Press, pp. 332-339.

Link utili

Riferimenti per la progettazione didattica

  • 2001 Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER)
  • 2001-2020 Standard statali per la conoscenza del russo come lingua straniera (A1-C2)
  • 2009-2020 Requisiti per la conoscenza del russo come lingua straniera (A1-C2)
  • 2014-2020 Minimo lessicale del russo come lingua straniera (A1-C2)
  • 2018 Sillabo della lingua russa per Licei (scaricalo qui); sillabo della lingua russa per Istituti Tecnici e Professionali (scaricalo qui)
  • 2020 QCER Volume complementare (scaricalo qui)
  1.  

Materiali e risorse